features
Translation (Japanese to English/English to Japanese) with deep understanding and sensitivity for the culture and nuances of each language.
Translation and communication proposal based on an in-depth consideration of the project rather than a mechanical translation.
Translation by a bilingual with proof-reading by native-speaking staffs.
PROJECTS
Translation of brochure and area maps of Hakone, Cultural Heritage promotion project 2018 and 2019 funded by The Agency for Cultural Affairs.
Translation of Hakone area’s “Hiking Map”, Hakone DMO.
Translation of brochure and website for “Court Doll Master Hisashige Ito XII Museum.”
Translation for CookPad Washoku.guide recipes and articles.
Subtitle writing for Inbound video content created by film/video production company M.
Proposal translation/creation and interpreter for M., a medical machinery company.
Translation of Commerative interview between Nobuo Tsuji(Japanese Art Historian) and Rikuji Makabe(Japanese Artist) for the printed exhibition catalogue.
English writing and proofing for Web-magazine Think Daily.
Translation of articles for Tokyo Art Beat (TAB) website.
English copywriting, translation, proofing for Konika-Minolta’s international recruitment website.
English copywriting, creative support for competition for advertisement company and leading development company Y. in Tokyo.
English coordinator for companies, organizations and individuals for the book “SDGs Handbook” published by Diamond Inc., Tokyo.
Right’s application and communication projects for Photostock agency U. in Tokyo.