日本と英国のバイリンガルによるネイティブ翻訳。
内容がしっかりと伝わる英語をお届けします。
features
翻訳対象言語圏の文化やニュアンスへの配慮ある表現選出
機械的な翻訳ではなくプロジェクトの意図を深く理解したコミュニケーション提案
バイリンガルによる翻訳とネイティブによる校正チェック
PROJECTS
文化庁 H30&R1 文化遺産総合活用推進事業 箱根のエリアマップ及び冊子 英訳
根DMO 英語ハイキングマップ英訳
有職御人形司十二世伊東久重美術館 - ウェブサイト・紙媒体向け 英訳
株式会社クックパッド Washoku.guide内 企業記事等 翻訳・レシピ翻訳
映像制作会社 M社 - インバウンド向け映像コンテンツのテロップ制作
医療機器メーカーM社 企画資料翻訳・会議通訳
辻惟雄(日本美術史家)&眞壁陸二(画家)瀬戸内国際芸術祭2010 記念対談 図録収
ウェブマガジン Think Daily 翻訳・英文校正、英文ライティング等
Tokyo Art Beat(TAB) - 東京のアート・デザイン展カレンダー内美術館・展覧会情報の翻訳(日英/英日)
コニカミノルタ リクルートサイト 英文コピーライティング
大手建設会社 Y社 企業スローガン他 英文コピーライティング、コンペ用資料制作
書籍「Sustainable Develepment /」製作時に、10カ国に渡る個人・団体・企業への企画英訳・企画説明
写真ストックエイジェント U社 各国の権利保持者にたいする利用申請の代行